Han Kangin Vegetaristi (2017, Gummerus) oli yksi niistä teoksista, joilta odotin paljon tämän vuoden käännösromaaneista. Romaani sai Booker-palkinnon vuonna 2016, mikä nostatti odotustani, Han Kang on korealainen kirjailija ja voin sanoa, että minulla on ollut vaikeuksia kohdata korealainen maailma. Ensimmäisenä siitä tulee mieleeni eleettömyys.
Näistä lähtökohdista aloin lukea kirjaa, joka oli odotustenmukaisesti eleetön, mutta pakotti lukemaan pintansa alle. Teoksessa on kolme osaa, joista ensimmäisessä tarkastellaan Yeong-hyen ryhtymistä kasvissyöjäksi hänen aviomiehensä silmin. Miksi tämä säyseä ja aviomiehensä tahtoon sopeutuva nainen päättää yhtäkkiä tehdä jotain näin inhottavan vaikeaa ja mullistavaa, miettii mies. Mutta vaimo ei syö lihaa, ei edes isänsä pakottamana. Nainen on todellakin karannut ohjaksista.
Toinen osa on Yeong-hyen taiteilijalangon ja viimeinen, kolmas osa Yeong-hyen siskon näkökulmasta kerrottu. Kaikki kolme haluavat vangita Yeong-hyen vartalon mieleisekseen, mutta Yeong-hye ei tahdo antautua. Onko eläminen ilman muiden määrittelyä mahdollista, tuntuu kirja haluavan kysyä.
Kirjan tarinassa korealainen maailma tuntuu pieneltä ja ahtaalta. Teosta luin silmät suurina ihmetellen kaikkea, mihin Yeong-hyen yritettiin pakottaa. Tarina vei minua paljon kauemmas kuin etukäteen ajattelin. En pysty sanomaan, että varsinaisesti nautin ja pidin siitä, mitä luin, mutta tarina jäi vahvasti mieleeni.
Han Kang: Vegetaristi
2017, Gummerus
Englanninnoksesta suomentanut Sari Karhulahti
alkuteos vuodelta 2007
215 sivua
Helmet-haasteessa tämä kirja mahtuu kohtaan 16. Ulkomaisen kirjallisuuspalkinnon voittanut kirja
Helmet-haasteessa tämä kirja mahtuu kohtaan 16. Ulkomaisen kirjallisuuspalkinnon voittanut kirja
Vahva tarina ja puistattavasti kerrottu. Minullekin kävi vähän samoin, että luin kuin lumottuna, mutta en silti pitänyt kirjasta. Kirjan miehet olivat turhan kärjistettyjä pahiksia, jotta olisi syntynyt jotain syvempää lukukokemusta, mutta kerronta oli kyllä vahvaa.
VastaaPoistaItse sain juuri kirjan luettua, ja hämmentynyt olo päällimmäisenä. Jotenkin myös siskon osuus tuntui täysin irralliselta kahteen ensimmäiseen osuuteen verrattuna. Mutta tarina piti silti mukanaan todella vahvasti!
VastaaPoistaJotenkin kirjan maailma ja koko teksti on niin erilainen kuin englannin- ja suomenkielisten, että se herätti ja hämmensi, kuten sanot. Mutta hyvällä tavalla! Ihailen. Fyysisen lisäksi tässä on vahva ote niin moneen "näkymättömään" tuossa kulttuurissa. Perinteisiin, sukupuolten rooleihin...
VastaaPoistaKomppaan Arjaa, sillä pidin kirjasta tavattoman paljon, huolimatta järkyttävästä aiheesta. Tarinan kerronta oli mielestäni yllättävän toimiva. Kirja sisältää varmaan paljon korealaiseen kulttuuriin kuuluvaa toimintaa ja ajattelua, joka avautuu vain korealaisille.
VastaaPoista